Biblioteca portoghese

Proponiamo in questo spazio una bibliografia “essenziale” di cultura portoghese. Si tratta di un elenco di opere, prevalentemente di autori portoghesi tradotti in italiano, che contiamo di ampliare e aggiornare con i suggerimenti dei nostri lettori.
Curiamo insieme la nostra “biblioteca”!
Inviate le vostre segnalazioni a: associazionecamoes@gmail.com

Autori vari
Além-Mar - Códice Casanatense 1889, com o Livro do Oriente de Duarte Barbosa, Milano, Bertrand Editore/Franco Maria Ricci/Brazilian Cultural Fundation, 1984
Antologia della letteratura portoghese. Testi e traduzioni, Napoli, Tullio Pironti Editore, 1998.
Caravela. Studi e ricerche di lingua e letterature di espressione portoghese, Napoli, Istituto Universitario Orientale, 1995
Coscienza nazionale nella letterature africane di lingua portoghese, Roma, Bulzoni Editore, 1993
D. Francisco de Portugal, I Conte di VimiosoSentenças,  Viareggio – Lucca, Mauro Baroni Editore, 1997
Dalle armi ai garofani. Studi sulla letteratura della guerra coloniale, Roma, Bulzoni Editore, 1995
In viaggio verso le Americhe. Italiani e Portoghesi in Brasile, Roma, Società Geografica Italiana, 2004
Inchiostro nero che danza sulla carta. Antologia di poesia portoghese contemporanea, Milano, Arnoldo Mondadori Editore, 2002
Inês de Castro: studi, Ravenna, Longo Editore, 1999
Lisbona vista da... Sguardi sul Portogallo prima e dopo il 25 aprile, Napoli, L'Orientale Editrice, 2005
Poesia angolana moderna, Bari, Adriatica Editrice, 1981
Poesia straniera - Portoghese e Brasiliana, Roma, La Repubblica, 2004
Poeti portoghesi contemporanei, trad. Giampaolo Tonini, Venezia, Centro Internazionale della Grafica di Venezia, 1999
Il Portogallo, Dalle Origini al Seicento, Firenze, Passigli Editori, 2001
Portogallo mediterraneo, Cagliari, Istituto sui rapporti italo-iberici, 2001
Il sonetto portoghese. Dalle origini ai nostri giorni, Firenze, Il Fauno Editore, 1964
Tarde tranquila, Casi. Omaggio alla poesia, Roma, Bulzoni Editore, 1994
Teatro portoghese del XX secolo, Roma, Bulzoni Editore, 2001

Agualusa, José Eduardo
La congiura, trad. di Livia Apa, Napoli, Pironti, 1997
Frontiere verdute. Racconti per viaggiare, trad. e glossario di Marco Bucaioni, Perugia, Morlacchi Editore, 2007

Alegre, Manuel
Canto atlantico, Roma, Japadre Editore, 1977

Almeida Garrett
Teatro e narrativa: Un auto di Gil Vicente, Il Romeo, La fanciullia dei rosignoli, introduzione e traduzione di Enzio Di Poppa Vòlture, Torino, UTET, 1957.
Camoens, trad. Adriano di Valbranca, Napoli, Società Luigi Camoens, 1907
Morte di Camoens, Parma, Tip. L. Battei, 1898
Fra Luigi di Sousa, Torino, Tip. Speirani e Tortone, 1852
Versi di Almeida Garrett, Venezia, trad. Diego Garoglio, P. Naratovich, 1899

Almeida, Germano
I Due Fratelli, trad. Letizia Grandi, Roma, La Nuova Frontiera, 2005
 
Andrade, Carlos Drummond de
L'amore naturale, Bari, Adriatica Editrice, 1997

Andrade, Eugénio de
5 Poesie, (portoghese/francese/inglese/italiano/tedesco), Porto, Campo das Letras, 1997
Ufficio di pazienza, trad. Carlo Vittorio Cattaneo, Lugo, Edizioni del Bradipo, 1996
Ostinato rigore. Antologia poetica, trad. di Carlo Vittorio Cattaneo, Roma, Edizioni Abete, 1975
Memoria d'un altro fiume (Antologia), trad. di Carlo Vittorio Cattaneo, Lussemburgo, Éditions Internationales Euroeditor, 1984
Changer de Rose. Poèmes de Eugénio de Andrade traduits em espagnol, français, italien, anglais et alemand, trad. di Ángel Crespo, Xosé Lois García, Pilar Vásques Cuesta, Armand Guibert, Robert Quemserat, Isabel Magalhães, Sophia de Mello Breyner e Guillevic, Bruno Tolentino, Carlo Vittorio Cattaneo, Giuseppe Tavani, Luciana Stegagno Picchio, Jonathan Griffin, Jean R. Longland, Mário Cláudio e Michel Gordon Lloyd, Erwin Walter Palm, Curt Meyer-Clason, Porto 1978.
Vigilia dell'acqua, Roma, Empiria, 1990
Dal mare o da altra stella (antologia), trad. Federico Bertolazzi, Roma, Bulzoni Editore, 2006

Andresen, Sophia de Mello Breyner
Due Favole Portoghesi, trad. Renata Cusmai Belardinelli, introd. Luciana Stegagno Picchio, illustr. Adriana Giorgis, Torino, Stampatori, 1981
Il nome delle cose, trad. e intr. Carlo Vittorio Cattaneo, Roma, Associazione Culturale Portucale, 1983
Il sole il muro il mare, a cura di Giulia Lanciani, Roma, Japadre Editore, 1987
O Rapaz de Bronze /A Menina do Mar / Due Favole Portoghesi, introd. Lucciana Stegagno Picchio, trad. Renata Cusmai Belardinelli, illustr. Adriana Giorgis, Torino, Stampatori, 1981

Antunes, António Lobo
In culo al mondo, Torino, Einaudi, 1996
Le navi, Torino, Einaudi, 1997
Trattato delle passioni dell'anima, Milano, Feltrinelli, 1998
Il manuale degli inquisitori, Torino, Einaudi, 1999
L'ordine naturale delle cose, Milano, Feltrinelli, 2001
La morte di Carlos Gardel, Milano, Feltrinelli, 2002
Lo splendore del Portogallo, Torino, Einaudi, 2002
Che farò quando tutto brucia, Milano, Feltrinelli, 2004  
Esortazione ai coccodrilli, Torino, Einaudi, 2005
Buonasera alle cose di quaggiù, Milano, Feltrinelli, 2007
Lettere dalla guerra, Milano, Feltrinelli, 2009

Avella, Aniello Angelo
La passione del Mestre de Avis secondo Fernão Lopes, Roma, Japadre Editore, 1996
Teixeira de Pascoaes e il saudosismo, Roma, Japadre Editore, 1996
Parola, immagine, utopia. Scritti in onore di Manoel de Oliveira, Roma, Japadre Editore, 2002

Barbosa, Miguel
Il Giardino dello Spirito, trad. Sebastiana Fadda, Pisa, Edizioni ETS, 1999 

Belo, Ruy
Poesi scelte, Firenze, Pagliai Polistampa, 2003
Verde vittima del vento, Roma, Japadre Editore, 1986

Bessa-Luís, Agustina
La sibilla, Firenze, Giunti Editore,1989

Brito, Casimiro de
Opus affettuoso, a cura di Emilio Coco, S. Marco in Lamis, “Quaderni della valle, n. 42, 2003

Caminha, Pêro Vaz de
La Lettera di Pero Vaz de Caminha sulla scoperta del Brasile, a cura di Mello Rodrigues V. L. de, Palermo, Sellerio Editore, 1992

Camões, Luís de
13 Imagens e 1 Poesia. Ode IX. Fogem as Neves Frias, intr. e trad. Barbara Spaggiari, omaggio a Camões di Maria Raffaella Trabalza, Foligno, Edizioni dell'Arquata, 1990.
Dalle Liriche di Luís de Camões, trad. Silvio Pellegrini, «Studi Mediolatini e Volgari», Vol. XXVI, Pisa 1978-1979, pp. 221-241.
Del Poema I Lusiadi di Camoens due episodi, trad. Antonio Padula, Napoli, Tip. Luigi Pierro e Figlio, 1908
Due episodi del poema I Lusiadi di Camões ed altre poesie straniere, trad. Prospero Peragallo, Genova, Tip. Ved. Papini e Figli, 1904
Due Episodi del Poema I Lusiadi di Camões ed altri poeme stranieri, trad. Prospero Peragallo, Genova, Stab. Tip. Ved. Papini & Figlio, 1905
O Episódio do Adamastor nos Lusíadas de Luís de Camões, trad. Adriano Bonaretti, Antonio de Portugal de Faria, Livorno 1897
La lirica del Camões, trad. Camillo Guerrieri Crocetti, Emiliano degli Orfini, Genova 1938
Liriche di Luís de Camões, Università di Roma - Istituto di Filologia Romanza della Universitá, Roma, Ed. Silvio Pellegrini, 1951
I Lusiadi (brani scelti), Università di Roma - Istituto di Filologia Romanza, Roma, Ed. Jole M. Ruggieri, 1939
I Lusiadi di Luigi Camões, trad. Adriano Bonaretti, con la «Vita di Camões» di Morgado de Mateus, Livorno, Coi Tipi di P. Vannini e F. Editore, 1880
I Lusiadi di Luigi Camões, trad. Antonio Nervi, note di David Bertoloti, Milano, Società Tip. dei Classici Italiani, 1821
I Lusiadi di Luigi Camões, trad. Antonio Nervi, note di David Bertoloti, 2.ª ed., Napoli, Stamperia Francese, 1828
I Lusiadi di Luigi Camões, trad. Antonio Nervi, Nuova ed., Genova, Tip. di Agostino Pendola, 1830
I Lusiadi di Luigi Camões, trad. Antonio Nervi, con la «Vita di Luigi Camoens» di Madame de Staël, Milano, N. Bettoni, 1828
I Lusiadi di Luigi Camoens, trad. Antonio Nervi, note di David Bertoloti, Torino, Tip. Fontana, 1847
I Lusiadi dí Luigi Camoens, trad. Antonio Nervi, Milano, Edoardo Sonzogno, 1882
I Lusiadi dí Luigi Camoens, trad. Antonio Nervi, Milano, Editrice Sonzogno, 1891
I Lusiadi dí Luigi Camoens, trad. Antonio Nervi, Milano, Società Editrice Sonzogno, 1905
I Lusiadi. Poema di Luigi di Camoens, trad. Felice Bellotti, pref., biogr., not. Giovanni Antonio Maggi, Carlo Branca,  Milano 1862
I Lusiadi, trad. Adriano Bonaretti, Firenze, Salani, 1925
I Lusiadi, trad. Adriano Bonaretti, Firenze, Salani Editore, 1963
I Lusiadi, trad. Mercedes la Valle, pref. Leo Magnino, Parma, Ugo Guanda, 1965
I Lusiadi, trad. Mercedes la Valle, Bologna, La Cooperativa S.T.E.B., 1965
I Lusiadi, trad. Riccardo Averini, Milano, RCS Libri, 2001
I Lusiadi, trad. Riccardo Averini, intr. Giuseppe Mazzocchi, not. Valeria Tocco, testo critico di Álvaro Júlio da Costa Pimpão, 2 voll., portoghese/italiano, Milano, BUR, 2001
I Lusiadi, trad. e commento di Riccardo Averini, Milano, Mursia, 1972
I Lusiadi, trad., introd. e note di Enzio di Poppa Volture, Firenze, Sansoni, 1972
I Lusiadi, trad. e note di Silvio Pellegrini, Torino, U.T.E.T, 1934
La Lusiade di Luigi Camoens. Poema Eroico in dieci Canti, trad., note e biografia dell’autore (traduzione anonima in prosa), V. Poggioli, Roma 1804-1805
La Lusiade, o sia la scoperta delle Indie Orientali, fatta da' Portoghesi di Luigi Camoens, trad. di anonimo piemontese (identificato nella persona di Michele Antonio Gazano), note Gianfrancesco Barreto, Torino, Fratelli Reycends Librai, 1772
Lusiada de Luís de Camões, estratti del Canto III, con un sunto di tutto il poema dalla edizione di T. J. de Aquino, Roma, Ermanno Loescher & C., 1802
Lusiada di Camoens, trad. Antonio Nervi, Genova, Stamperia della Marina e della Gazzetta, 1814. Edizione che ebbe una larga diffusione in Italia, meritando diverse edizioni.
I Sonetti di Luis de Camões, trad. T. Cannizzaro, Bari, Laterza & Figli, 1913
 
Cardoso, A. Pinto
Sant’Antonio dei Portoghesi a Roma: guida storica ed artistica della chiesa, Roma, Istituto Portoghese di Sant’Antonio a Roma, 1996
 
Carnemolla, Stefania Elena
Fonti Italiane dei Secoli XV-XVII sull'Espansione Portoghese, Roma, Japadre Editore, 2000 

Carvalho, Mário de
Passeggia un Dio nella brezza della sera, trad. Antonietta Tessaro Pinamonti, Torino, Instar Libri, 2005

Castelo Branco, Camilo
Amore di perdizione, Palermo, Sellerio Editore, 2000

Castro, Ivo
Storia della Lingua Portoghese, trad. Frederico Bertolazzi, Roma, Bulzoni Editore, 2006
 
Castro, Silvio
30 Anni di Portoghese a Padova, Università di Padova, Padova 1993

Ceccuci, Piero/Oliveira, Judite Ferreira de
Lezioni di Lingua Portoghese, Perugia, Maggioli Editore, 1983
 
Cesariny,  Mário
Titânia, trad. Livia Apa, Napoli, Salvatori Pironti Editore, 1997 

Chiarle, Giancarlo
L'Europa del Libro: Librai Torinesi a Lisbona nel '700, Torino, Centro Studi e Ricerche Storiche Onlus, 2006

Cláudio, Mário
La Tela de Sogno, Roma, Japadre Editore, 1990

Confalonieri, Giovan Battista
Grandezza e Magnificenza della Città di Lisbona, Rovereto, Nicolodi Editore, 2005

Correia, Hélia
Lillias Fraser, Cavallo di Ferro, Roma, 2010 (trad. di G. Boni)
Bastardia, Caravan Ed., Roma, 2011 (trad. di V. Barca e S. Magi)

Costa, Jaime Raposo
Autori Portoghesi Tradotti ed Editi in Italia. Narrativa, Poesia, Saggistica (1898-1998),  Roma, Embaixada de Portugal em Roma, 1999
 
Duarte, Maria Cristina A.
Impara Rapidamente il Portoghese. Con un dizionario delle parole piú usate, Milano, Dve Italia, 2001

Espanca, Florbela
C'è in me una sete di infinito (Antologia), Napoli, Salvatore Pironti Editore, 1996

Fonseca, Luís Adão da
Dal Mediterraneo all'Atlantico. Le Scoperte e la Formazione del Mare Oceano nei Secoli XIV-XVI, trad. Maria Eugenia Cadeddu e Valentina Grieco, Cagliari, Edizione ETS, 2004
 
Hatherly, Ana
A Cidade das Palavras / 77 Tisane, trad. Adelina Aletti, Verona, Colpo di Fulmine Edizioni, 1994
 
Helder, Herberto
La Macchina Lirica, trad. Luísa Marinho Antunes, Edizioni del Leone, Venezia 2006
I passi intorno, trad. Giuseppina Distante, Sabrina Lombardi, Federica Severino e Nicoletta Vincenti, Verona, Colpo di Fulmine Edizioni, 1995
Vocazione animale (antologia), trad. Carlo Vittorio Cattaneo, Siena, Centro di Iniziativa Culturale Messapo, 1982

Holanda, Francisco de
Dialoghi di Roma, Roma, Bagatto Libri, 1993
 
Jorge, Lídia
La costa dei sussurri, trad. Rita Desti, Firenze, Giunti, 1992

Júdice, Nuno
La poesia corrompe le dita (antologia), Verona, Colpo di Fulmine Edizioni, 1991

Lanciani, Giulia
Naufragi e Peregrinazioni Americane di Gaspar Afonso, Milano, Istituto Editoriale Cisalpino - Goliardica, 1984
Profilo di Storia Linguistica e Letteraria del Portogallo. Dalle Origini a Seicento, Roma, Bulzoni Editore, 1999
Tempeste e naufragi sulla via delle Indie, Roma, Bulzoni Editore, 1991

Lanciani, Giulia/Tavani, Giuseppe
Grammatica portoghese, Milano, LED, 1993

Lima, Jorge de
Invenzione di Orfeo, Roma, Edizioni Abete, 1982

Lingua, Paolo
Enrico il Navigatore. Un Principe Cavaliere de XV secolo, Milano, Camunia Editrice, 1994

Lopes, Adília
Il Poeta di Pondichéry, Roma, Empiria, 1988
 
Lopes, Teresa Rita
A Fior di Parola, Roma, Japadre Editore, 2000
 
Lourenço, Eduardo
Il Labirinto della Saudade. Portogallo come Destino, Reggio Emilia, Edizioni Diabasis, 2006
Mitologia della Saudade, trad. Paola d'Agostino, Napoli, Orientexpress, 2006

Madonna, Adriano
Racconti dalle Azzore, trad. Ugo Carlo Olivieri, Formello, IRECO - Istituto di Ricerche Ecologiche ed Economiche, 1998
 
Mattoso, José
I tre volti dell'eroe fondatore, trad. Rita Desti, Verona, Colpo di Fulmine Edizioni, 1992

Mea, Giuseppe
Dizionario italiano/portoghese – portoghese/italiano, Porto, Zanichelli/Porto Editora, 2000
 
Moura, Vasco Graça
Nodo cieco, il ritorno, Roma, Edizioni Florida, 1984
Tra conoscenza e complice armonia (antologia), Roma, Japadre Editore, 2002
 
Mourão-Ferreira, David
Labirinto Illuminato, Bari, Adriatica Editrice, 1997
 
Namora, Fernando
Sandali di vento, Roma, Japadre Editore, 1989
Risposta a Matilde, trad. e  introd. Cesarina Donati, Roma, Japadre Editore, 1986

Nemésio, Vitorino
Italia e Portogallo, Apres. Vitorino Nemésio, Firenze, Vallecchi, 1941, 114 p., il. Separata della «Rivista Romana»
 
Oliveira, Carlos de
Officina Poetica. Studio e Antologia Poetica, Milano, Edizioni Accademia, 1975
 
Paço d'Arcos, Joaquim
L'emigrante, trad. Graziela Saviotti, Milano, Fratelli Bocca Editori, 1954

Paleri, Sara
Os Lusíadas di Camões : ut pictura poesis, Modena, Mucchi Editore, 2009

Pascoaes, Teixeira, de
Gesù e Pan (traduzione dal portoghese di Domenico Corradini Broussard e Sebastiana Fadda, con una postfazione di José Saramago), Pisa, ETS , 1999
Avella, Aniello, Teixeira de Pascoaes e il saudosismo, Roma, Japadre Editore, 1996

Pedro, António
Appena un racconto, trad. Adelina Aletti, Verona, Colpo di Fulmine Edizioni, 1995

Peixoto, José Luís
Questa terra ora crudele, trad. Giulia Lanciani, Roma, La Nouva Frontiera, 2005
 
Pereira, Celina
Estória, Estória... do Tambor a Blimundo, Roma, Tabanka, 2005
 
Pessanha, Camilo
Clepsidra, Bari, Adriatica Editrice, 1983
 
Pessoa, Fernando
Fernando Pessoa. "Il marinaio", nella traduzione di Antonio Tabucchi, Torino, editore Einaudi tascabili, collana "Scrittori tradotti da scrittori", 1988 (testo in portoghese a fronte)
Aforismi sull'arte, trad. e nota di Sandro Naglia, in Micromega, n° 5, 1997
Alla memoria del Presidente-Re Sidónio Pais, saggio introduttivo e traduzione di Brunello De Cusatis, Roma, Antonio Pellicani, 1997, pagine 70, titolo originale À Memória do Presidente-Rei Sidónio Pais
Chuva Oblíqua: dall'Infinito turbolento di Fernando Pessoa all'Intersezionismo portoghese, traduzione di Luciana Stegagno Picchio, Pisa, Quaderni Portoghesi n. 2, autunno 1977, pp. 27-63
Da Il guardiano di greggi di Alberto Caeiro, Poema Ottavo, Ed. Maria José de Lancastre, trad. Marco Forti, in "Almanaco dello Specchio", nº 9, pp. 70-81, Milano, Arnoldo Mondadori editore, 1980
De Pessoa a Oliveira, La Moderna Poesia Portoghese – Modernismo, Surrealismo, Neorealismo, ed. Giuseppe Tavani, Milano, Ed. Accademia, 1973
Due racconti del mistero, trad. Amina Di Munno, Genova, Herodote Ed., 1983, 74 p.
Epitaffi, trad. Sandro Naglia, in: Micromega n° 3/2001
Epitalamio, trad. Sandro Naglia, Pescara, Edizioni Tracce, 1994
Faust, ed. Maria José de Lancastre, Torino, Einaudi, 1995, 135 p. Tit. orig. Fausto. Tragédia Subjectiva
Imminenza dell'ignoto, trad. Luigi Panarese, Milano, Ed. Accademia, 1972
Fernando Pessoa. Una sola moltitudine, trad. Antonio Tabucchi, collab. Maria José de Lancastre, Milano, Adelphi, 1979, portoghese/italiano
Il banchiere anarchico, a cura di Ugo Serani, Firenze, Passigli Editori, 2001, pp. 93
I trentacinque sonetti, a cura di Ugo Serani, Firenze, Passigli Editori, 1999, pp. 93
La divina irrealtà delle cose. Aforismi e dintorni, edizione e prefazione di Richard Zenith, trad. di Guia Boni, Firenze, Passigli Editori, 2004, pp. 109
Lettera a un poeta, Ed. Sandro Naglia, in "Micromega" n°5/2006
Lettere alla fidanzata, con una testimonianza di Ophélia Queiroz, Ed. Antonio Tabucchi, Milano, Adelphi Edizioni, 1988, 124 p. - Tit. orig.: Cartas de amor de Fernando Pessoa
Lisbona: quello che il turista deve vedere, trad. Ugo Serani, Roma, Biblioteca del Vascello, 1995, 100 p. Tit. orig. Lisbon: What the tourist should see
Mumia, Pisa, Quaderni Portoghesi, Autunno 1977, pp. 69-73
Novelle poliziesche, trad. Roberto Mulinacci e Amina Di Munno, Firenze, Passigli Editori, 199, 141 p. Tit. orig. A Very Original Dinner, Novelas Policiárias. ISBN 88-368-0546-9
Pagine di letteratura portoghese (antologia), trad. P. A. Jannini, Milano, Nuova Accademia, 1955, pp. 384-393
Poesia (Trad. 4 poemas de Pessoa), in Poesia, Quaderno Secondo, pp. 370-373, Milano, Mondadori, 1945
Poesia di Fernando Pessoa, Cronistoria della vita e delle opere, ed. Luigi Panarese, Milano, Lerici Editori, 1967, portoghese/italiano
Le poesie di Ricardo Reis, trad. Laura Naldini e Virginiaclara Caporali, con testo a fronte, Firenze, Passigli, 2005. Premio "Leone Traverso" nella 36ª edizione 2006 del "Premio Monselice per la traduzione"
Politica e Profezia. Appunti e Frammenti 1910-1935, a cura di Brunello De Cusatis, Roma, Antonio Pellicani, 1996, 348 p.
Quartine di gusto popolare, introduzione di S. Naglia, trad. di Sandro Naglia e Mariavittoria Altieri, Pescara, Tracce, 1992 (ried. Pescara/Roma, Tracce/L'Unità, 1999)
Racconti dell'inquietudine, a cura di Piero Ceccucci, traduzioni di Orietta Abbati, Piero Ceccucci, Laura Naldini, Giorgio De Marchis, Simone Celani, Milano, BUR, 2007, 288 p.
Scritti di sociologia e teoria politica, a cura di Brunello De Cusatis, Roma, Settimo Sigillo, 1994, 222 p.
Una sola moltitudine, ed. Antonio Tabucchi/Maria José de Lancastre, Milano, Adelphi Edizione, 1979, portoghese/italiano
Il sonetto portoghese, dalle origini ai nostri giorni (trad. de dois sonetos de Passos da Cruz), trad. Leo Negrelli, Firenze, Il Fauno Ed., 1964
Tre saggi di critica letteraria, ed. Sandro Naglia, in: "Tracce" n° 42-43, giugno 1996
Tre sonetti di Fernando Pessoa, trad. Luigi Panarese, Firenze, "Quartiere" n.º 3
L'ultima maschera di Fernando Pessoa: le «Quadras ao gosto popular», trad. Silvano Peloso, in: Quaderni Portoghesi, n.º 2, pp. 127-147. Milano, Autunno 1977
Ultimatum e altre esclamazioni, ed. Ugo Serani, Roma, Biblioteca del Vascello, 1994, 111 p.
L’ultimo sortilegio, trad. Carmen Radulet, Milano, "Quaderni Portoghesi", n.° 2, Autunno 1977, pp. 108
Poesie di Fernando Pessoa, edizioni Passigli
Economia & Commercio. Impresa, monopolio, libertà, a cura di Brunello De Cusatis, postfazione di Alfredo Margarido, Roma, Ideazione Editrice, 2000, pp. 283
I racconti / Fernando Pessoa, Firenze, Passigli, 2005, 220 p. (contiene, in trad. italiana: A hora do Diablo (trad. di Roberto Mulinacci), O banqueiro anarquista (trad. di Ugo Serani), A very original dinner, Novelas policiárias (trad. di Amina Di Munno)
Pagine Esoteriche, Adelphi edizioni, Milano, 1997, A cura di S.Peloso
Il libro dell'inquietudine, a cura di Maria José de Lancastre, prefazione di Antonio Tabucchi, trad. di Maria José de Lancastre e Antonio Tabucchi, Milano, Feltrinelli, 1996
Il libro dell'inquietudine, Newton & Compton Editori, Roma, 2006, a cura di Piero Ceccucci, traduzione di Piero Ceccucci e Orietta Abbati
Saggi sulla lingua, cura e trad. di Simone Celani, Il filo, Roma, 2006
Il caso Vargas, cura e trad. di Simone Celani, Il filo, Roma, 2006
Pagine di Estetica, a cura di Micla Petrelli, Quodlibet, Macerata, 2007
Racconti dell'inquietudine, a cura di Piero Ceccucci, tr. di Piero Ceccucci, Orietta Abbati, Laura Naldini, Giogio De Marchis, Simone Celani, BUR/Rizzoli, Milano, 2007
Poesie, a cura di Piero Ceccucci, Prefazione di José Saramago, BUR/Rizzoli, Milano, 2009
Il mondo che non vedo, a cura di Piero Ceccucci, Postfazione di José Saramago, trad. di Piero Ceccucci e Orietta Abbati, BUR/Rizzoli, Milano, 2009
Il banchiere anarchico, introduzione di Fulvio Abbate, Nova Delphi Libri, Roma 2010

Picchio, Luciana Stegagno
Ricerche sul Teatro Portoghese, Roma, Edizioni dell'Ateneo, 1969
 
Pires, José Cardoso
As Baratas, de a República dos Corvos / Gli Scarafaggi, Roma, Le Nubi Edizione, 2005
De profundis, Valzer lento, trad. Roberto Francavilla, Milano, Feltrinelli, 1998, 64 p.
Il Delfino, trad. Rita Biscetti, Milano, Editori Riuniti, 1979
Il Delfino, trad. Rita Biscetti, Milano, Feltrinelli, 1992, 207 p.
Lisbona. Libro di bordo. Voci, sguardi, memorie, trad. Cecilia Pero. Milano, Feltrinelli, 1997, 91 p.

Queirós, Eça de
La capitale, trad. Laura Marchiori, introd. G.C. Rossi, Roma, Gherardo Casini Editore, 1987
La capitale, trad. Laura Marchiori, Milano, Rizzoli Editore, 1995
La città e le montagne, trad. Giulio de Medici, Firenze, Luigi Battistelli Editore, 1945
La città e le montagne, trad. di Camillo Berra, introd. Maria Helena Almeida Esteves, Torino, UTET, 1981
La colpa di don Amaro, trad. Laura Marchiori, Milano, Rizzoli Editore, 1962
Il colle degli impiccati, trad. Giuliana Segre Georgi, Torino, Lindau, 1992
L'illustre casata Ramires, trad. Antonio Lugli, Novara, Istituto Geografico De Agostini, 1984
L'illustre casata Ramires, trad. Enrico Mandillo, introd. G.C. Rossi, Roma, Gherardo Casini Editore, 1987
L'illustre casata Ramires, trad. Giuliana Segre Giorgi, note Angela Bianchini, Roma, Armando Curcio Editore, 1979
José Matias, trad. Luciana Stegagno Picchio, Milano, Trachida Editore, 1992
I Maia, trad. Laura Marchiori, Milano, Rizzoli Editore, 1959
Il Mandarino, trad. Laura Marchiori, Milano, Rizzoli Editore, 1953
Il Mandarino, trad. e pref. Amina Di Munno, Roma, Lucarini Editore, 1987
Il Mandarino, seguito da La Buonamina, a cura di Paolo Collo, Torino, Giulio Einaudi Editore, 1988
La Reliquia, trad. Amina Di Munno, Roma, Lucarini Editore, 1988

Queirós, Eça de./Ramalho Ortigão
Il mistero della strada di Sintra, trad. Amina Di Munno, Palermo, Sellerio Editore, 1989
 
Quental, Antero de
Sonetti, Palermo, Edizioni Novecento, 1991
 
Radulet, Carmen M.
I documenti delle Scoperte Portoghesi – Africa, Bari, Adriatica Editrice, 1983

Ramalho Ortigão/Eça de Queirós
Il mistero della strada di Sintra, trad. Amina Di Munno, Palermo, Sellerio Editore, 1989
 
Régio, José
José Régio, il poeta di Dio e del diavolo, edizione critico-genetica di Poemas de Deus e do Diabo e Mas Deus é Grande, trad. Enrico Martines, Parma, Monte Università, 2003, 330 p.

Sá-Carneiro, Mário de
Cielo in fuoco, trad. Marco Balducci, Roma, Ulisse Editrice, 2006
Dispersione (antologia), Torino, Giulio Einaudi Editore, 1998
Meu Amigo de Alma, trad. Maria José de Lancastre, Palermo, Sellerio Editore, 1984
Poesie (antologia), trad. Orietta Abbati, Pisa, Edizioni ETS, 1997
Poesie, Bari, Adriatica Editrice, 1992

Salomão, Sonia Netto
Da Palavra ao Texto. Estudos de Linguística, Filologia, Literatura, Viterbo, Sette Città, 2005

Saramago, José
L'Anno della morte di Ricardo Reis, trad. Rita Desti, Torino, La Repubblica, 2002
L'Anno della morte di Ricardo Reis, trad. Rita Desti, Torino, Giulio Einaudi Editore, 1996
L'anno 1993, trad. Domenico Corradini Broussard, Pisa, Edizioni ETS, 1993
Il perfetto viaggio, trad. Giulia Lanciani, Milano, Bompiani, 1994
Il racconto dell'isola sconosciuta, trad. Paolo Collo e Rita Desti, Torino, Giulio Einaudi Editore, 1998
Cecità, trad. Rita Desti, Torino, Giulio Einaudi Editore, 1996
A Estátua e a Pedra, Torino, Edizione dell'Orso, 1999
Il Vangelo secondo Gesú, trad. Rita Desti, Milano, Bompiani, 1998
Storia dell'assedio di Lisbona, trad. Rita Desti, Milano, Bompiani, 1990
La zattera di pietra, trad. Rita Desti, Torino, Giulio Einaudi Editore, 1997
Una terra chiamata Alentejo, trad. Rita Desti, Milano, Bompiani, 1997
Manuale di pittura e calligrafia, trad. Rita Desti,  Milano, Bompiani, 1998
Memoriale del Convento, trad. Rita Desti e Carmen M. Radulet, Milano, Giangiacomo Feltrinelli Editore, 1998
A Noite; Que Farei com este Livro?; A Segunda Vida de Francisco de Assis; In Nomine Dei / Teatro, trad. Rita Dest e Giulia Lanciani, Torino, Giulio Einaudi Editore, 1997
Scolpire il verso (antologia poetica), Torino, Mauro Baroni Editore/Edizione dell'Orso, 2002
Tutti i nomi, trad. Rita Desti, Torino, Giulio Einaudi Editore, 1998
Viaggio in Portogallo, trad. Rita Desti, Milano, Bompiani, 1998
 
Saramago, José/Corghi, Azio
Blimunda (Libretto), Milano, Ricordi, 1992
 
Sena, Jorge de
La Gran Canaria e altri racconti, trad. Vicenzo Barca, Roma, Editori Riuniti, 1988
Storia del Peixe-Pato, trad. Carlo Vittorio Cattaneo, Roma, Edizioni Empiria, 1987
Metamorfosi (antologia), Roma, Edizioni Empirìa, 1986
Segni di Fuoco, trad. Vincenzo Barca, Roma, Edizioni Empiria, 2004

Spinelli, Vincenzo/Casasanta, Mario
Dizionario Completo Italiano-Portoghese/Portoghese-Italiano, Milano, Ulrico Hoepli Editore, 1983
 
Tavani, Giuseppe / Lanciani, Giulia
Grammatica portoghese, Milano, LED, 1993

Telles, Lygia Fagundes
Ragazze, Roma, Cavallo di Ferro, 2006

Torga, Miguel
Novelle e Poesie, trad. Maria Helena Almeida Esteves, Roma, Magma, 1974
Poesie e Prose di Miguel Torga, trad. Luigi Panarese, Bari, «L'Albero», n.º 19-22, 1954
Poesie, trad. Luigi Panarese, Firenze, Passigli Editori, 1997

Velho, Álvaro
Roteiro da Primeira Viagem de Vasco da Gama, trad. Cristina Rosa, Reggio Emilia, Edizione Diabasis, 1994

Verde, Cesário
Poesie (antologia), Perugia, Umbria Editrice, 1982
 
Vieira, Pe António
António Vieira - Sermões Italianos, Viterbo, Sette Città, 1998

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails